Бюсси направился в столь любимую некогда Карлом IX оружейную палату,
после нового распределения луврских покоев ставшую опочивальней короля
Генриха III, который украсил комнату по своему вкусу. Карл IX,
король-охотник, король-кузнец, король-поэт, собрал в ней оленьи рога,
аркебузы, манускрипты, книги и ручные тиски. Генрих III велел установить
два ложа из шелка и бархата и развесить по стенам фривольные картинки,
реликвии, освященные папой скапулеры, мешочки с ароматическими веществами,
привезенные с Востока, и коллекцию превосходных фехтовальных рапир.
Бюсси знал, что Франсуа испросил у своего брата аудиенцию в галерее,
а значит, короля в опочивальне нет; ему также было известно, что смежная с
опочивальней комната, которую прежде занимала кормилица короля Карла IX,
теперь отведена под спальню очередного королевского фаворита. А так как
Генрих III отличался непостоянством в своих привязанностях, то в этом
помещении побывали в последовательном порядке Сен-Мегрен, Можирон, д'О,
д'Эпернон, Келюс и Шомберг. По предположению Бюсси, сейчас там должен был
обитать Сен-Люк, к которому, как мы уже видели, король воспылал нежностью
столь сильной, что даже решился похитить своего любимчика у его законной
супруги.
Генрих III был странным созданием, он сочетал в себе поверхностность
и глубокомыслие, трусость и отвагу. Всегда скучающий, всегда возбужденный,
всегда мечтательный, он вечно искал развлечений: днем любил шум, движение,
игры, физические упражнения, шутовство, маскарады, интриги, ночью ему
нужны были яркий свет, болтовня, молитвы или оргии. Генрих являл собой,
быть может, единственный образчик такого человеческого типа в нашем
современном мире. Этому античному гермафродиту следовало родиться в одном
из городов Востока, среди немых рабов, евнухов, янычаров, философов и
софистов, тогда его царствование ознаменовало бы некую промежуточную эпоху
между Нероном и Гелиогабалом, время утонченного разврата и неведомых
доселе безумств.
Итак, Бюсси, заподозрив, что Сен-Люка держат в бывшей комнате
кормилицы, постучал в двери передней, общей для этой комнаты и для
королевской опочивальни.
Капитан гвардейцев отворил ему.
- Господин де Бюсси! - удивленно воскликнул он.
- Да, он самый, любезный господин де Нанси. Я послан от короля к
господину де Сен-Люку.
- Прекрасно, - ответил офицер. - Известите господина де Сен-Люка, что
к нему пришли от короля, Через оставшуюся полуотворенной дверь Бюсси
бросил взгляд своему пажу.
Затем, снова повернувшись к господину де Нанси, спросил:
- Что он там делает, бедняга Сен-Люк?
- Играет в карты с Шико в ожидании короля, который сейчас дает
аудиенцию герцогу Анжуйскому по просьбе его высочества.
- Не позволите ли вы моему пажу обождать меня здесь? - спросил Бюсси
у начальника караула.
- А почему бы нет? - ответил капитан.
- Входите, Жан, - обратился Бюсси к молодой женщине.
И показал рукой на оконную нишу, куда Жанна и поспешила укрыться.
Едва она успела забиться в нишу, как появился Сен-Люк. Господин де
Нанси деликатно отошел на расстояние, не позволявшее ему слышать разговор,
- Чего еще хочет от меня король? - насупившись, спросил Сен-Люк. - Ах, это
вы, господин де Бюсси?
- Собственной персоной, милейший Сен-Люк, и прежде всего... - тут
Бюсси понизил голос, - прежде всего благодарю за услугу, которую вы мне
оказали.
- Ах, - сказал Сен-Люк, - право, не стоит благодарности. Мне было не
по себе при мысли, что такого храбреца зарежут, словно кабана. Но ведь я
полагал, вы уже на том свете.
- Меня чуть-чуть туда не отправили; однако надо сказать, что в таких
делах "чуть-чуть" имеет большое значение.
- А как вам удалось уцелеть?
- С Шомбергом и д'Эперноном я расквитался прелестным ударом шпаги и,
по моему разумению, вернул им долг с лихвой. Ну а Келюс должен благодарить
кости своего черепа. У него оказался самый крепкий череп из всех, которым
до сих пор доводилось подвернуться мне под руку.
- Ах, расскажите мне, пожалуйста, все во всех подробностях. Это меня
развлечет, - сказал Сен-Люк, зевая с риском вывихнуть себе челюсть.
- К сожалению, сейчас у меня нет времени, мой дорогой Сен-Люк. К тому
же я пришел сюда совсем по другому делу. Вы здесь очень скучаете, не
правда ли?
- По-королевски, этим все сказано.
- Вот и отлично, я пришел подразвлечь вас. Черт побери! Услуга за
услугу.
- Вы правы, услуга, которую вы мне оказываете, никак не меньше той,
что вам оказал я. От скуки умирают так же хорошо, как и от шпаги; тянется
это подольше, но зато выходит вернее.
- Бедный граф! - посочувствовал Бюсси. - Я вижу, вы здесь па
положении узника.
- И самого настоящего. Король полагает, что его может развлечь только
такой весельчак, как я. Король слишком добр, так как со вчерашнего дня я
скорчил ему больше гримас, чем его обезьяна, и наговорил больше дерзостей,
чем его шут.
- Ну что ж, посмотрим. Может быть, настал и мой черед вам услужить?
Что бы вы хотели?
- Конечно, - сказал Сен-Люк, - вы могли бы посетить мой дом или,
точнее говоря, дом маршала де Бриссака и успокоить бедную малютку,
несомненно она в большой тревоге, и мое поведение кажется ей весьма и
весьма подозрительным.
- И что ей сказать?
- Э, проклятие! Опишите ей все, что вы видели, скажите, что я узник,
запертый в четырех стенах, и общаться со мной можно только через окошечко,
что со вчерашнего дня король неустанно твердит мне о дружбе, как Цицерон,
который о ней писал, и о добродетели, как Сократ, а кстати сказать, Сократ
и на самом деле был добродетельным.
- И что вы ему на это отвечаете? - смеясь, спросил Бюсси.
- Смерть Христова! Я ему отвечаю, что, если говорить о дружбе, я
неблагодарная свинья, а что касается добродетели, то я убежденный
распутник, но все напрасно - король, тяжко вздыхая, упорно продолжает
бубнить свое: "Ах, Сен-Люк, неужели дружба - всего лишь призрак? Ах,
Сен-Люк, неужели добродетель - всего лишь пустой звук?" Впрочем, надо
отдать ему справедливость, раз сказав все это по-французски, он тут же все
повторяет уже по-латыни, а затем произносит в третий раз по-гречески.
При этом выпаде паж, на которого Сен-Люк не обращал никакого
внимания, рассмеялся.
- А что вы хотите, мой друг? Он пытается вас растрогать. Bis repetita
placent "Повторять дважды хорошо (лат.)" и тем более ter "Трижды (лат.)".
И это все, чем я могу вам служить?
- Ах, боже мой, да; боюсь, что это все.
- Ну тогда я уже выполнил ваше поручение.
- То есть как?
- Я угадал, что с вами случилось, и уже заранее все растолковал вашей
супруге.
- И что она сказала?
- Поначалу не хотела мне верить, но, - добавил Бюсси, скользнув
взглядом по оконной нише, - я надеюсь, она в конце концов сдастся перед
очевидностью. Итак, попросите у меня чего-нибудь другого, чего-нибудь
трудного, даже невозможного, я буду счастлив выполнить любую вашу просьбу.
- Тогда, мой дорогой друг, ссудите часа на два гиппогрифа у славного
рыцаря Астольфа, приведите его сюда под мое окно, я вскочу на его круп
сзади вас, и вы меня отвезете к моей жене. А потом, коли вздумается,
можете лететь на луну.
- Дорогой друг, - сказал Бюсси, - можно все сделать гораздо проще: я
приведу гиппогрифа к вашей супруге и доставлю ее сюда, к вам.
- Сюда?
- Конечно, сюда.
- В Лувр?
- В самый Лувр. Разве это не кажется вам еще более забавным?
Отвечайте!
- Смерть Христова! Безусловно.
- И вы перестанете скучать?
- Даю слово, перестану.
- Ибо здесь вы во власти смертной скуки, не правда ли? Вы мне
жаловались на скуку.
- Спросите у Шико. С сегодняшнего утра он мне опостылел, и я
предложил ему обменяться парочкой ударов на шпагах. Этот бездельник
рассердился так уморительно, что я чуть со смеху не лопнул. Хорошо еще, я
человек незлобивый, и все же если так будет продолжаться дальше, то либо я
его заколю, чтобы малость порассеяться, либо он меня.
- Чума на вашу голову! Этим не шутят, вы знаете, что Шико
превосходный фехтовальщик. Вы томитесь в своей тюрьме, но подумайте - в
гробу вам будет еще скучнее.
- Честное слово, вот в этом я не уверен.
- Полноте, - с улыбкой сказал Бюсси. - Хотите, я оставлю вам своего
пажа?
- Мне?
- Да, вам. Это прелестный мальчик.
- Спасибо, - сказал Сен-Люк, - пажи мне противны. Король предложил
допустить ко мне любого моего пажа, но я отказался. Предложите вашего
мальчика королю, который устраивает свой дом. Что до меня, то, когда я
выберусь отсюда, я буду жить как на Зеленом празднестве в замке Шенонсо:
меня будут обслуживать одни женщины, и я сам подберу для них костюмы.
- Ба! - настаивал Бюсси. - А все же попробуйте.
- Бюсси, - с досадой сказал Сен-Люк, - с вашей стороны нехорошо так
издеваться надо мной.
- Ну, уступите мне, сделайте милость.
- Ни за что.
- Говорю вам, я знаю, чего вам недостает.
- Нет, нет и нет. Тысячу раз нет.
- Эй, паж! Подойдите сюда!
- Смерть Христова! - воскликнул Сен-Люк. Паж покинул свое убежище и
приближался к ним, весь пунцовый от смущения.
- О! О! - прошептал Сен-Люк. Узнав Жанну в костюме пажа де Бюсси, он
потерял дар речи.
- Ну как, - осведомился Бюсси, - отослать его обратно?
- Нет, истинный бог, нет! - воскликнул Сен-Люк. - Ах, Бюсси, Бюсси,
клянусь вам в вечной дружбе!
- Не забывайте, Сен-Люк, что если вас и не слышат, то все же на вас
смотрят.
- Ваша правда, - отозвался Сен-Люк.
И уже сделав два стремительных шага к жене, он отпрянул на три шага
назад. Действительно, господин де Нанси, удивленный весьма выразительной
пантомимой, которую невольно разыграл Сен-Люк, начал было прислушиваться к
их разговору, но тут мысли капитана отвлек сильный шум, донесшийся из
застекленной галереи.
- Ах, боже мой! - воскликнул господин де Нанси. - Видно, его
величество изволит гневаться на кого-то.
- Очень похоже на это, - подхватил Бюсси, изобразив на лице испуг. -
Но на кого? Неужели на герцога Анжуйского, с которым я пришел в Лувр?
Капитан поправил шпагу на бедре и двинулся к галерее, откуда, сквозь
своды и стены, доносились возбужденные голоса.
- Ну, скажите, разве я не хорошо все устроил? - спросил Бюсси.
- А что там происходит? - поинтересовался Сен-Люк.
- Король и герцог Анжуйский рвут друг друга на куски. Это должно быть
прелюбопытнейшее зрелище; я мчусь туда, чтобы ничего не пропустить. А вы
воспользуйтесь суматохой, но только не вздумайте бежать. Все равно это
бесполезно, король вас из-под земли достанет. Лучше спрячьте сего
благолепного отрока, которого я вам оставляю, куда-нибудь в безопасное
место. Есть у вас потайной шалаш?
- Найдется, клянусь богом, а впрочем, если бы и не нашелся, я бы его
сам построил. По счастью, я прикидываюсь больным и не выхожу из спальни, -
В таком случае прощайте, Сен-Люк. Сударыня, не забывайте меня в своих
молитвах.
И Бюсси, как нельзя более довольный шуткой, которую ему удалось
сыграть с Генрихом III, вышел из королевской передней и направил свои
стопы в галерею, где король, багровый от гнева, убеждал герцога
Анжуйского, белого от ярости, что главным зачинщиком событий прошлой ночи
был Бюсси.
- Я вас заверяю, государь, - горячился герцог Анжуйский, - д'Эпернон,
Шомберг, д'О, Можирон и Келюс подкарауливали его у Турнельского дворца.
- Кто вам это сказал?
- Я их сам видел, государь. Собственными глазами видел.
- В кромешной тьме, не правда ли? Ночью было темно, как в печке.
- Ну я распознал их не по лицам.
- А тогда почему же вы их распознали? По спинам, что ли?
- Нет, государь, по голосам.
- Они с вами говорили?
- Если бы только говорили! Они меня приняли за Бюсси и напали на меня.
- На вас?
- Да, на меня.
- А что за нелегкая вас понесла к Сент-Антуанским воротам?
- Какое это имеет значение?
- Хочу знать, и все тут. Нынче у меня разыгралось любопытство.
- Я шел к Манасесу.
- К Манасесу, к еврею!
- А вы-то небось навещаете Руджиери, отравителя.
- Я волен навещать кого вздумается. Я - король.
- Вы не отвечаете, а отмахиваетесь от ответа.
- Как бы то ни было, я повторяю: их вызвал на это Бюсси.
- Бюсси?
- Да.
- Где же?
- На балу у Сен-Люка.
- Бюсси вызвал сразу пятерых? Полноте! Бюсси - храбрец, но он не
сумасшедший, - Клянусь смертью Христовой! Вам говорят - я лично был
свидетелем его поведения. И потом - Бюсси еще не на такое способен. Вы тут
мне его невинным агнцем расписали, а он ранил Шомберга в ляжку, д'Эпернона
в руку, а Келюса чуть не уложил па месте.
- В самом деле? - приятно удивился герцог. - А вот об этом он
умолчал. При первой встрече не премину его поздравить.
- А я, - сказал король, - я никого не намерен поздравлять, но я
примерно накажу этого забияку.
- Тогда я, - возразил герцог, - я, на которого ваши друзья
замахиваются, не только нападая на Бюсси, но и дерзая поднять руку
непосредственно на мою особу, тогда я наконец узнаю, действительно ли я
ваш брат и действительно ли никто во Франции, кроме вашего величества, не
имеет права смотреть мне прямо в лицо и не опустить глаза, если не из
почтения, то хотя бы из страха.
В эту минуту, привлеченный громкими, срывающимися на крик голосами
обоих братьев, появился Бюсси в нарядном костюме из зеленого атласа с
розовыми бантами.
- Государь, - сказал он, отвесив Генриху III глубокий поклон, -
позвольте засвидетельствовать вам мое нижайшее почтение.
- Клянусь богом! Вот и он! - воскликнул Генрих.
- Ваше величество, мне послышалось, что вы оказали мне высокую честь,
упомянув мое имя? - спросил Бюсси.
- Да, - ответил король, - рад вас видеть, ибо что бы там мне ни
говорили, но ваше лицо пышет здоровьем.
- Государь, доброе кровопускание весьма освежает кожу, и поэтому
нынче вечером я должен выглядеть особенно свежим.
- Ну хорошо, если на вас напали, сеньор де Бюсси, если вас
покалечили, обратитесь ко мне с жалобой, и я вас рассужу.
- Позвольте, государь, - сказал Бюсси, - на меня по нападали, меня не
калечили, мне не на что жаловаться.
Генрих остолбенел от изумления и уставился па герцога Анжуйского.
- А вы что мне говорили? - спросил он.
- Я сказал, что у Бюсси сквозная рана в бедре от удара шпагой.
- Это правда, Бюсси?
- Поскольку брат вашего величества так утверждает, значит, это
правда. Первый принц крови не может лгать.
- И, получив удар шпагой в бедро, вы ни на кого не жалуетесь? -
сказал Генрих.
- Я стал бы жаловаться, государь, только в том случае, если бы мне
отрубили правую руку, чтобы я не смог отомстить сам за себя, да и тогда, -
добавил неисправимый дуэлянт, - я, по всей вероятности, рассчитался бы с
обидчиком левой рукой.
- Наглец, - пробормотал Генрих.
- Государь, - обратился к нему герцог Анжуйский, - вы только что
толковали о правосудии. Ну что ж, окажите нам правосудие, ничего другого
мы не просим. Велите учинить расследование, назначьте судей, и пусть они
определят, кто устроил засаду и кто готовил убийство.
Генрих покраснел.
- Нет, - ответил он, - я и на этот раз предпочел бы не знать, кто
прав, кто виноват, и объявить всем полное помилование. Я хотел бы
примирить этих заклятых врагов, но, к сожалению, Шомберга и д'Эпернона
раны удерживают в постели. Впрочем, господин герцог, кто из моих друзей,
по-вашему, был самым неистовым? Скажите, вам это нетрудно определить,
ведь, по вашим словам, они и на вас нападали.
- По-моему, Келюс, государь, - сказал герцог Анжуйский.
- Даю слово, вы правы, - сказал Келюс. - Я не прятался за чужие
спины, ваше высочество тому свидетель.
- Раз так, - провозгласил Генрих, - пускай господин де Бюсси и
господин де Келюс помирятся от лица всех участников.
- О! - воскликнул Келюс. - Что это значит, государь?
- Это значит: я хочу, чтобы вы обнялись с господином де Бюсси,
обнялись здесь, на моих глазах, и немедленно.
Келюс нахмурился.
- В чем дело, синьор? - прогнусавил Бюсси, повернувшись к Келюсу и
размахивая руками в подражание бурной жестикуляции итальянца Панталоне. -
Неужели вы откажете мне в этой милости?
Выходка была столь неожиданной и Бюсси вложил в нее столько
шутовского усердия, что даже король рассмеялся. Тогда Бюсси приблизился к
Келюсу.
- Давай, Монсу, - сказал он, - такова воля короля. - И обвил руками
шею миньона.
- Надеюсь, эта церемония нас ни к чему не обязывает? - прошептал
Келюс на ухо Бюсси.
- Не волнуйтесь, - также шепотом ответил Бюсси. - Рано или поздно, но
мы встретимся.
Весь красный и растрепанный, Келюс, дрожа от ярости, отпрянул назад.
Генрих нахмурил брови, но Бюсси, все еще изображая Панталоне, сделал
пируэт и покинул залу совета.