- Господа, - произнес король посреди глубочайшей тишины и
удостоверившись предварительно, что д'Эпернон, Шомберг, Можирон и Келюс,
которых сменили на их посту десять швейцарцев, уже в зале и стоят за его
креслом, - господа, король, занимающий место между небесами и землей, если
можно так выразиться, с одинаковым вниманием прислушивается к голосам,
которые доносятся до него сверху, и к тем, которые к нему доносятся снизу,
то есть к тому, что требует от него бог, и к тому, что требует от него его
народ. Сплочение всех сил в единый союз во имя защиты католической веры
является залогом благополучия для моих подданных, я это прекрасно понимаю.
Поэтому мне по душе совет, который дал нам мой кузен де Гиз. И отныне я
провозглашаю святую Лигу должным образом дозволенной и учрежденной. А
поелику столь большое тело должно иметь хорошую, могучую голову, поелику
необходимо, чтобы глава Лиги, призванный защищать церковь, был одним из
самых ревностных сынов церкви и дабы к сему рвению его обязывали само его
естество и его сан, я остановил свой выбор на человеке высокородном и
добром христианине и объявляю, что отныне главой Лиги будет...
Генрих преднамеренно сделал паузу. Тишина была такая, что можно было
услышать, как пролетит муха.
Генрих повторил:
- И объявляю, что главой Лиги будет Генрих де Валуа, король Франции и
Польши.
Произнося эти слова, Генрих несколько театрально повысил голос, чтобы
подчеркнуть свою победу и подогреть энтузиазм своих друзей, которые
готовились разразиться ликующими криками, а также чтобы окончательно
добить лигистов, чей глухой ропот выдавал их недовольство, удивление и
испуг.
Что же касается герцога де Гиза, то он был просто изничтожен. Со лба
его катились крупные капли пота. Он обменялся взглядом с герцогом
Майеннским и своим братом, кардиналом, которые стояли в центре двух групп
лигистских главарей - один справа от него, другой - слева.
Монсоро, все больше удивляясь отсутствию герцога Анжуйского, начал
тем не менее успокаиваться, вспомнив, что сказал Генрих Ш.
Ведь в самом деле - герцог мог исчезнуть и не уезжая никуда.
Кардинал, не торопясь, отошел от группы, в которой он находился, и
пробрался поближе к герцогу Маейннскому.
- Послушайте, - шепнул он ему на ухо, - или я очень ошибаюсь, или мы
не можем больше рассчитывать здесь на безопасность. Поспешим с уходом. Кто
его знает, этот народ! Вчера он ненавидел короля, а сегодня может сделать
его своим кумиром на несколько дней.
- Будь по-вашему, - сказал герцог Майеннский, - уйдем. Подождите
здесь брата, а я подготовлю отступление.
- Идите.
Тем временем король первым подписал акт, который лежал на столе и был
составлен заранее господином де Морвилье, единственным человеком, кроме
королевы-матери, посвященным в тайну, после чего Генрих обратился к
герцогу де Гизу гнусавя в тем издевательским тоном, какой он так хорошо
умел принимать при случае.
- Что ж, подпишите и вы, мой дорогой кузен. И передал ему перо.
Затем, указывая пальцем место подписи:
- Тут, тут, - сказал он, - подо мной. А теперь передайте господину
кардиналу и господину герцогу Майеннскому.
Но герцог Майеннский был уже внизу лестницы, а кардинал в другой
комнате.
Король заметил их отсутствие.
- Тогда передайте главному ловчему, - сказал он. Герцог подписал,
передал перо главному ловчему и собрался было уйти.
- Погодите, - остановил его король.
И в то время, как Келюс с насмешливым видом брал перо из рук графа де
Монсоро и не только присутствующая знать, но и все главы цехов, созванные
для этого важного события, спешили подписаться ниже короля или на
отдельных листах, продолжением которых должны были стать книги, где
накануне всякий - великий ли, малый ли, знатный или простолюдин - смог
подписать свое имя, - все полностью, в это самое время король сказал
герцогу де Гизу:
- Дорогой кузен, насколько я помню, это вы считали, что для защиты
нашей столицы следует создать хорошую армию из всех сил Лиги? Армия
создана, создана надлежащим образом, ибо естественный полководец парижан -
король.
- Разумеется, государь, - ответил герцог, не очень понимая, куда
клонит Генрих.
- Но я не забываю, - продолжал король, - что у меня есть и другая
армия, которой нужен командующий, и что этот пост принадлежит по праву
первому воину королевства. Пока я тут буду командовать Лигой, вы
отправляйтесь командовать армией, кузен.
- Когда я должен отбыть? - спросил герцог.
- Тотчас же, - сказал король.
- Генрих, Генрих, - воскликнул Шико, которому лишь этикет помешал
броситься к королю и прервать его на полуслове, как ему хотелось.
Но так как король не услышал восклицания Шико, а если и услышал, то
не понял его, гасконец с почтительным видом, держа в руке огромное перо,
стал пробираться через толпу, пока не оказался возле короля.
- Да замолчишь ты наконец, простофиля, - шепнул он Генриху.
Но было поздно, Король, как мы видели, уже объявил де Гизу о его
назначении и теперь, не обращая внимания на знаки и гримасы гасконца,
вручал герцогу заранее подписанный патент.
Герцог де Гиз взял патент и вышел.
Кардинал ждал его у дверей залы, герцог Майеннский ждал их обоих у
ворот Лувра.
Они тотчас же вскочили на коней, и не прошло и десяти минут, как все
трое были уже вне пределов Парижа.
Остальные участники церемонии тоже постепенно разошлись. Одни
кричали: "Да здравствует король!", другие: "Да здравствует Лига!"
- Как бы то ни было, - сказал, смеясь, Генрих, - я решил трудную
задачу.
- О, конечно, - пробормотал Шико, - ты отличный математик, что и
говорить!
- Вне всякого сомнения, - продолжал король. - Заставив этих
мошенников кричать противоположное, я, в сущности, достиг того, что они
кричат одно и то же.
- Sta bene "Хорошо (итал.).", - сказала Генриху королева-мать,
пожимая ему руку.
- Верь-то верь, да на крюк запирай дверь, - сказал гасконец. - Она в
бешенстве, ее Гизы чуть не в лепешку расплющены этим ударом.
- О! Государь, государь, - закричали фавориты, толпой бросаясь к
королю, - как вы замечательно это придумали!
- Они воображают, что золото посыплется на них, как манна небесная, -
шепнул Шико в другое ухо короля.
Генриха с триумфом проводили в его покои. В сопровождавшем короля
кортеже Шико исполнял роль античного хулителя, преследуя своего господина
сетованиями и попреками.
Настойчивость, с которой Шико старался напомнить полубогу этого дня,
что он всего лишь человек, до такой степени удивила короля, что он
отпустил всех и остался наедине с шутом.
- Да будет вам известно, мэтр Шико, - сказал Генрих, оборачиваясь к
гасконцу, - что вы никогда не бываете довольны и что это становится просто
невыносимым! Черт возьми! Я не сочувствия от вас требую, я требую от вас
здравого смысла.
- Ты прав, Генрих, - ответил Шико, - ведь тебе его больше всего не
хватает.
- Согласись, по крайней мере, что удар был нанесен мастерски.
- Как раз с этим я и не хочу соглашаться.
- А! Ты завидуешь, господин французский король!
- Я?! Боже упаси! Для зависти я мог бы выбрать что-нибудь получше.
- Клянусь телом Христовым! Господин критикан!..
- О! Что за необузданное самомнение!
- Послушай, разве я не король Лиги?
- Конечно, это неоспоримо: ты ее король. Но...
- Но что?
- Но ты больше не король Франции.
- А кто же тогда король Франции?
- Все, за исключением тебя, Генрих, и прежде всего - твой брат.
- Мой брат! О ком ты говоришь?
- О герцоге Анжуйском, черт побери!
- Которого я держу под арестом?
- Да, потому что хотя он и под арестом, но он помазан на престол, а
ты - нет.
- Кем помазан?
- Кардиналом де Гизом. Слушай, Генрих, я все же советую тебе заняться
твоей полицией; совершается помазание короля - в Париже, в присутствии
тридцати трех человек, прямо в часовне аббатства святой Женевьевы, а ты
ничего об этом не знаешь.
- Господи, боже мой! А ты об этом знал, ты?
- Разумеется, знал.
- Как же ты можешь знать то, что неизвестно мне?
- Ба! Да потому что твоя полиция - это господин де Морвилье, а моя -
я сам. Король нахмурил брови.
- Итак, один король Франции у нас уже есть, не считая Генриха Валуа,
- это Франсуа Анжуйский, а кроме него, мы еще имеем, постой-ка, постой...
- сказал Шико, словно припоминая, - мы еще имеем герцога де Гиза.
- Герцога де Гиза?
- Герцога де Гиза, Генриха де Гиза, Генриха Меченого. Итак, повторяю,
мы еще имеем герцога де Гиза.
- Хорош король, нечего сказать: король, которого я изгнал, которого я
сослал в армию.
- Вот-вот! Разве тебя самого не ссылали в Польшу; разве от Ла-Шарите
до Лувра не ближе, чем от Кракова до Парижа? А! Это верно - ты его
отправил в армию. Что за ловкий удар, какое поразительное мастерство! Ты
его отправил в армию, то есть поставил под его начало тридцать тысяч
человек, клянусь святым чревом! В армию, и в какую! Всамделишную.., это не
то, что армия твоей Лиги... Нет.., нет.., армия из буржуа - это сгодится
для Генриха Валуа, короля миньонов; Генриху де Гизу нужна армия из солдат,
и каких! Выносливых, закаленных в боях, пропахших порохом, способных
уничтожить двадцать таких армий, как армия Лиги. Одним словом, если
Генриху де Гизу, королю на деле, взбредет однажды в голову стать королем и
по званию, ему надо будет всего лишь повернуть своих трубачей к столице и
скомандовать: "Вперед! Проглотим одним глотком Париж вместе с Генрихом
Валуа и Лувром". И они это сделают, мошенники, я их знаю.
- В вашей речи вы позабыли упомянуть только об одном, мой великий
политик, - сказал Генрих.
- Проклятие! Вполне возможно, особенно если то, о чем я забыл, -
четвертый король.
- Нет, - ответил Генрих с крайним презрением, - вы позабыли, что,
прежде чем мечтать о французском троне, на котором сидит один из Валуа,
надо бы сначала оглянуться назад и посчитать своих предков. Можно еще
понять, когда подобная мысль приходит в голову герцогу Анжуйскому: он
принадлежит к роду, который вправе на это претендовать. У нас общие предки
- борьба между нами, сравнение допустимы, ведь здесь речь идет о
первородстве, вот и все. Но господин де Гиз.., знаете ли, мэтр Шико,
подзаймитесь-ка геральдикой, друг мой, и сообщите нам, какой род древнее -
французские лилии или лотарингские дрозды...
- Э-э, - протянул Шико, - тут-то и заключена ошибка, Генрих.
- Какая ошибка, где?
- Конечно, ошибка: род господина де Гиза гораздо древнее, чем ты
предполагаешь.
- Древнее, чем мой, быть может? - спросил с улыбкой Генрих.
- Без всякого "быть может", мой маленький Генрике.
- Да вы, оказывается, дурак, господин Шико.
- Это моя должность, черт побери!
- Я имею в виду, что вы сумасшедший, из тех, кого связывать
приходится. Выучитесь-ка читать, мой друг.
- Что ж, Генрих, ты читать умеешь, тебе не надо снова отправляться в
школу, как мне, так почитай же вот это.
И Шико вынул из-за пазухи пергамент, на котором Николя Давид записал
известную нам генеалогию, ту самую, что была утверждена в Авиньоне папой и
согласно которой Генрих де Гиз являлся потомком Карла Великого.
Генрих бросил взгляд на пергамент и, увидев возле подписи легата
печать святого Петра, побелел.
- Что скажешь, Генрих? - спросил Шико. - Нас с нашими лилиями малость
обскакали, а? Клянусь святым чревом! Мне кажется, что эти дрозды
собираются взлететь так же высоко, как орел Цезаря. Берегись их, сын мой!
- Но как ты раздобыл эту генеалогию?
- Я? Да стал бы я на нее время тратить! Она сама ко мне пришла.
- Но где она была, прежде чем прийти к тебе?
- Под подушкою у одного адвоката.
- Как его звали, этого адвоката?
- Мэтр Николя Давид.
- Где он находился?
- В Лионе.
- А кто извлек ее в Лионе из-под подушки адвоката?
- Один из моих хороших друзей.
- Чем занимается твой друг?
- Проповедует.
- Так, значит, это монах?
- Вы угадали.
- И его зовут?..
- Горанфло.
- Что?! - вскричал Генрих. - Этот мерзкий лигист, который произнес
такую поджигательскую речь в святой Женевьеве, тот, что вчера поносил меня
на улицах Парижа?!
- Вспомни Брута, он тоже прикидывался безумным...
- Так, значит, он великий политик, этот твой монах?
- Вам приходилось слышать о господине Макиавелли, секретаре
Флорентийской республики? Ваша бабушка - его ученица.
- Так, значит, монах извлек у адвоката пергамент?
- Да, вот именно извлек, силой вырвал.
- У Николя Давида, у этого бретера?
- У Николя Давида, у этого бретера.
- Так он храбрец, твой монах?
- Храбр, как Баярд.
- И, совершив подобный подвиг, он до сих пор не явился ко мне, чтобы
получить заслуженное вознаграждение?
- Он смиренно возвратился в свой монастырь и просит только об одном:
чтобы забыли, что он оттуда выходил.
- Так он, значит, скромник?
- Скромен, как святой Крепен.
- Шико, даю слово дворянина, твой друг получит первое же аббатство, в
котором освободится место настоятеля, - сказал король.
- Благодарю за него, Генрих, - ответил Шико. А про себя сказал:
"Клянусь честью! Теперь он очутился между Майенном и Валуа, между веревкой
и доходным местечком. Повесят его? Аббатом сделают? Тут нужно о двух
головах быть, чтобы угадать. Как бы то ни было, если он все еще спит, он
должен видеть в эту минуту престранные сны".