Какое счастье иметь хорошего друга, и особенно потому, что хорошие
друзья встречаются редко.
Так размышлял Реми, скача по полю на одной из лучших лошадей конюшен
принца.
Он бы охотно взял Роланда, но граф Монсоро его опередил, и Реми
пришлось взять другого коня.
- Я очень люблю господина де Бюсси, - говорил себе Одуэн, - а
господин де Бюсси, со своей стороны, меня тоже крепко любит, так, во
всяком случае, думаю я. Вот почему я сегодня такой веселый: я счастлив за
двоих.
Затем он добавил, вдохнув полной грудью:
- В самом деле, мне кажется, сердце у меня до краев переполнено. -
Ну-ка, - продолжал он, экзаменуя себя, - ну-ка, как я стану раскланиваться
с госпожой Дианой?
Если вид у нее будет печальный - церемонный, сдержанный, безмолвный
поклон, рука приложена к сердцу; если она улыбнется - сверхпочтительный
реверанс, несколько пируэтов и полонез, который я исполню соло.
Господину же де Сен-Люку, если он еще в замке, в чем я сильно
сомневаюсь: "Виват", и изъявления благодарности по-латыни. Он-то убиваться
не станет, будьте уверены...
- Ага! Я приближаюсь.
И действительно, после того, как лошадь свернула налево, потом
направо, после того, как пробежала по заросшей цветами тропинке, миновала
лесосеку и старый бор, она вступила в чащу, которая вела к стене.
- О! Какие прекрасные маки! - сказал Реми. - Они напоминают мне о
нашем главном ловчем. Те, на которые он упал, бедняжка, не могли быть
прекраснее этих. Реми подъезжал к стене все ближе и ближе. Внезапно лошадь
резко остановилась и, раздув ноздри, уставилась в одну точку. Реми,
ехавший крупной рысью и не ожидавший остановки, чуть не перелетел через
голову Митридата.
Так звали лошадь, которую он взял вместо Роланда. Частые упражнения в
верховой езде сделали Реми бесстрашным наездником; он вонзил шпоры в живот
своего скакуна, но Митридат не шелохнулся. Этот конь, несомненно, получил
свое имя по причине сходства его упрямого характера с характером
понтийского царя.
Удивленный Реми опустил глаза к земле в поисках препятствия,
остановившего его коня, но увидел только большую, увенчанную розовой пеной
лужу крови, которую постепенно поглощали земля и цветы.
- Ага! - воскликнул он. - Уж не то ли это место, где господин де
Сен-Люк проткнул господина де Монсоро?
Реми поднял глаза и огляделся.
В десяти шагах, под грубой каменной стеной, он увидел две
неестественно прямые ноги и еще более неестественно прямое тело.
Ноги лежали на земле, тело опиралось о стену.
- Вот те раз! Монсоро! - воскликнул Реми. - Hie obiit Nemrod "Здесь
умер Немврод (лат.).". Ну и ну, коли вдова оставляет его здесь, на
растерзание воронам и коршунам, это хороший для нас признак, и моя
надгробная речь будет состоять из реверанса, пируэтов и полонеза.
И Реми, соскочив с коня, сделал несколько шагов в сторону тела.
- Странно! - сказал он. - Он лежит тут, мертвый, совершенно мертвый,
а кровь, однако, там. А! Вот след. Он добрался оттуда сюда, или, вернее,
этот славный Сен-Люк, воплощенное милосердие, прислонил его к стене, чтобы
избежать прилива крови к голове. Да, так оно и есть, он мертв, клянусь
честью! Глаза открыты, лицо неподвижно - мертвым-мертвешенек. Вот так:
раз, два.
Реми сделал выпад и проткнул пальцем пустое пространство перед собою.
Но тут же он попятился назад, ошеломленный, с разинутым ртом: глаза,
которые Реми только что видел открытыми, закрылись, лицо покойника, с
самого начала поразившее его своей бледностью, побледнело еще больше.
Реми стал почти таким же бледным, как граф Монсоро, но, будучи
медиком, то есть в достаточной степени материалистом, пробормотал,
почесывая кончик носа;
"Credere portentis mediocre "Не слишком-то верь в чудеса (лат.).".
Раз он закрыл глаза, значит, он не мертв".
И все же, несмотря на материализм Одуэна, положение его было не из
приятных, и ноги подгибались в коленях совершенно неприличным образом,
поэтому он сел или, вернее говоря, соскользнул на землю к подножию того
дерева, у которого перед тем искал опоры, и оказался лицом к лицу с трупом.
- Не могу припомнить, где точно, - сказал он себе, - по где-то я
читал, что после смерти наблюдались определенные двигательные , феномены,
которые свидетельствуют лишь об оседании материи, то есть о начале
разложения. Вот чертов человек! Подумать только, он доставляет нам хлопоты
даже после своей смерти, просто наказание. Ей-богу, не только глаза
всерьез закрыты, но еще и бледность увеличилась, chroma chloron "Зеленый
цвет (греч.).", как говорит Гальен; color albus "Белый цвет (лат.).", как
говорит Цицерон, который был очень остроумным оратором. Впрочем, есть
способ определить, мертв он или нет: надо воткнуть мою шпагу ему в живот
на фут, если он не пошевельнется, значит, определенно скончался.
И Реми приготовился проделать этот милосердный опыт. Он даже взялся
уже за шпагу, когда глаза Монсоро снова раскрылись.
Это событие оказало на Реми иное действие, чем первое: он вскочил,
словно подброшенный пружиной, и холодный пот выступил у него на лбу.
На этот раз глаза мертвеца так и остались широко раскрытыми.
- Он не мертв, - прошептал Реми, - он не мертв. В хорошенькую же
историю мы попали.
Тут в голову молодому человеку, вполне естественно, пришла одна мысль.
- Он жив, - сказал Реми, - это верно, но если я убью его, он станет
вполне мертвым.
Реми глядел на Монсоро; граф тоже глядел на него, и такими
испуганными глазами, что можно было подумать, будто он читает в душе этого
прохожего его намерения.
- Фу! - воскликнул вдруг Реми. - Фу! Что за гнусная мысль! Бог
свидетель, если бы он стоял на ногах и размахивал шпагой, я убил бы его с
полным удовольствием, но в том виде, в каком он сейчас, - без сил, на три
четверти мертвый, - это было бы больше чем преступление, это была бы
подлость.
- Помогите, - прошептал Монсоро, - помогите, я умираю.
- Смерть Христова! - сказал себе Реми. - Положение весьма
затруднительное. Я - врач, и, следовательно, мой долг облегчить страдания
подобного мне существа. Правда, Монсоро этот так уродлив, что я почти
вправе сказать: не подобного мне, а принадлежащего к тому же роду. Genus
homo "Роду человеческому (лат.).". Что ж, забудем, что меня зовут Одуэн,
забудем, что я друг господина де Бюсси, и выполним наш долг врача.
- Помогите, - повторил раненый.
- Я здесь, - сказал Реми.
- Ступайте за священником, за врачом.
- Врач уже нашелся, и, быть может, он избавит вас от священника.
- Одуэн! - воскликнул граф де Монсоро, узнав Реми. - Какими судьбами?
Как видите, граф остался верен себе: даже в предсмертной агонии он
подозревал и допрашивал.
Реми понял, что кроется за его вопросом.
Этот лес не был посещаемым местом, сюда не приходили просто так, без
дела. Следовательно, вопрос был почти естественным.
- Почему вы здесь? - повторил Монсоро, которому подозрения придали
немного сил.
- Черт побери! - ответил Одуэн. - Да потому, что на расстоянии лье
отсюда я встретил господина де Сен-Люка.
- А! Моего убийцу, - пробормотал Монсоро, бледнея от боли и от гнева
сразу.
- И он велел мне: "Реми, скачите в лес, и в том месте, которое
называется Старая лесосека, вы найдете мертвого мужчину".
- Мертвого! - повторил Монсоро.
- Проклятие! Он так думал, - сказал Реми, - не надо на него за это
сердиться. Ну я и явился и увидел, что вы потерпели поражение.
- А теперь скажите мне прямо, ведь вы имеете дело с мужчиной, скажите
мне, смертельно ли я ранен?
- А! Черт! - воскликнул Реми. - Вы слишком многого от меня хотите.
Однако я попытаюсь. Поглядим.
Мы уже говорили, что совесть врача одержала верх над преданностью
друга.
Итак, Реми подошел к Монсоро и со всеми подобающими
предосторожностями снял с него плащ, камзол и рубашку.
Шпага прошла над правым соском, между шестым и седьмым ребрами.
- Гм, - хмыкнул Реми, - очень болит?
- Не грудь, спина.
- Ага! А скажите, пожалуйста, какая часть спины?
- Под лопаткой.
- Клинок наткнулся на кость, - сказал Реми, - потому и болит.
И он осмотрел место, которое граф указал как средоточие самой сильной
боли.
- Нет, - сказал Реми, - нет, я ошибся. Клинок ни на что не наткнулся,
он прошел насквозь. Чума побери! Славный удар, господин граф, отлично!
Лечить раненных господином де Сен-Люком - одно удовольствие. У вас
сквозная рана, милостивый государь.
Монсоро потерял сознание, но у Реми его слабость не вызвала тревоги.
- А! Вот оно. Это хорошо: обморок, пульс слабый. Все как полагается.
(Он пощупал руки и ноги - кисти и ступни холодные. Приложил ухо к груди:
дыхательные шумы отсутствуют; легонько постукал по ней: звук глухой).
Черт, черт, вдовство госпожи Дианы, возможно, придется перенести на более
поздний срок.
В это мгновение легкая, красноватая, блестящая пена увлажнила губы
раненого.
Реми поспешно достал из кармана сумку с инструментами и вынул ланцет;
затем он оторвал полосу от рубахи Монсоро и перетянул ему руку в
предплечье.
- Посмотрим, - сказал он. - Если кровь потечет, тогда, даю слово,
госпоже Диане не суждено стать вдовой. Но если не потечет!.. Ах! Течет,
ей-богу, течет! Прошу прощения, дорогой господин де Бюсси, прошу прощения,
по, ничего не поделаешь, врач - прежде всего врач.
И в самом деле, кровь, сначала словно бы поколебавшись одно
мгновение, хлынула из вены. Почти в ту же секунду раненый вздохнул и
открыл глаза.
- Ах! - пробормотал он. - Я уж думал, что все кончено.
- Еще нет, милостивый государь, еще нет. И, возможно даже...
- Я выберусь?
- О! Бог мой! Несомненно. Но прежде давайте закроем рану. Погодите,
не двигайтесь. Видите ли, природа в эту самую минуту лечит вас изнутри,
так же как я лечу вас снаружи. Я накладываю вам повязку, а она изготовляет
сгусток. Я пускаю вам кровь, она ее останавливает. А! Природа - великий
хирург, милостивый государь. Постойте, я вытру вам губы.
И Реми провел носовым платком по губам графа.
- Сначала, - сказал раненый, - я только и делал, что харкал кровью.
- Что ж, теперь, видите, кровотечение уже остановилось. Все идет
хорошо. Тем лучше! То есть тем хуже.
- Как! Тем хуже?
- Тем лучше для вас, разумеется, но тем хуже!.. Я знаю, что хочу
сказать. Любезный мой господин де Монсоро, боюсь, что буду иметь честь
вылечить вас.
- Как! Вы боитесь?
- Да, я-то себя понимаю.
- Так, значит, вы считаете, что я поправлюсь?!
- Увы!
- Вы странный врач, господин Реми.
- Что вам в том? Раз я вас спасаю!.. А теперь... Реми прекратил
кровопускание и поднялся.
- Вы меня бросаете? - спросил граф.
- А! Вы слишком много говорите, милостивый государь. Лишняя болтовня
вредна. Ах, да разве в этом дело? Мне скорее следовало бы посоветовать ему
кричать.
- Я не понимаю вас.
- К счастью. Ну, вот вы и перевязаны.
- А теперь?
- А теперь я отправляюсь за помощью.
- А я, что мне пока делать?
- Сохраняйте спокойствие, не двигайтесь, дышите очень осторожно,
старайтесь не кашлять. Не будем тревожить этот драгоценный сгусток. Какое
жилье тут ближе всего?
- Меридорский замок.
- Как туда пройти? - спросил Реми, изображая полное неведение.
- Переберитесь через стену, и вы попадете в парк пли же следуйте
вдоль стены до ворот.
- Хорошо, я поскачу туда.
- Благодарю вас, добрый человек! - воскликнул Монсоро, - Кабы ты
знал, каким добряком я на самом деле оказался, - пробормотал Реми, - ты бы
меня еще не так благодарил!
И, вскочив на коня, лекарь галопом помчался в указанном направлении.
Через пять минут он прибыл в замок, все обитатели которого суетились
и хлопотали, словно муравьи разрытого муравейника, обыскивая заросли и
закутки парка и прилежащий к нему лес в бесплодных попытках обнаружить то
место, где лежит тело их господина, ибо Сен-Люк, чтобы выиграть время, дал
им неверные указания.
Реми влетел, как метеор, в эту толпу и увлек ее за собой.
Он с таким жаром отдавал распоряжения, что графиня де Монсоро не
смогла удержаться от удивленного взгляда.
Тайная, смутная мысль промелькнула в ее уме и на секунду затуманила
ангельскую чистоту этой души.
- А я-то думала, что он друг господина де Бюсси, - прошептала она,
глядя, как удаляется Реми, увозя с собою носилки, корпию, чистую воду, в
общем - все необходимое для лечения.
Сам Эскулап со своими крыльями божества не успел бы сделать больше.