Бюсси не отходил от Дианы. Благожелательная улыбка Монсоро
предоставляла молодому человеку свободу, однако он остерегался
злоупотреблять ею.
С ревнивцами дело обстоит так: защищая свое добро, они не знают
жалости, но зато и браконьеры их не щадят, если уж попадут в их владения,
- Сударыня, - сказал Бюсси Диане, - по чести, я несчастнейший из людей.
При известии о смерти графа я посоветовал принцу помириться с матерью и
вернуться в Париж. Он согласился, а вы, оказывается, остаетесь в Анжу.
- О! Луи, - ответила молодая женщина, сжимая кончиками своих тонких
пальцев руку Бюсси, - и вы смеете утверждать, что мы несчастны? Столько
чудесных дней, столько неизъяснимых радостей, воспоминание о которых
заставляет усиленно биться мое сердце! Неужели вы забыли о них?
- Я ничего не забыл, сударыня, напротив, я слишком многое помню, и
вот почему, утратив это счастье, я чувствую себя таким достойным
сожаления. Поймите, как я буду страдать, сударыня, если мне придется
вернуться в Париж, оказаться за сотню лье от вас! Сердце мое разрывается,
Диана, и я становлюсь трусом.
Диана посмотрела на Бюсси; его взор был исполнен такого горя, что
молодая женщина опустила голову и задумалась.
Бюсси ждал, устремив на нее заклинающий взгляд и молитвенно сложив
руки.
- Хорошо, - сказала вдруг Диана, - вы поедете в Париж, Луи, и я тоже.
- Как! - воскликнул молодой человек. - Бы оставите господина де
Монсоро?
- Я бы его оставила, - ответила Диана, - да он меня не оставит. Нет,
поверьте мне, Луи, лучше ему отправиться с нами.
- Но ведь он ранен, нездоров, это невозможно!
- Он поедет, уверяю вас.
И тотчас же, отпустив руку Бюсси, она подошла к принцу. Принц, в
очень скверном расположении духа, отвечал что-то графу Монсоро, возле
носилок которого стояли Рибейрак, Антрагэ и Ливаро.
При виде Дианы чело графа прояснилось, но это мгновение покоя было
весьма мимолетным, оно промелькнуло, как солнечный луч между двумя грозами.
Диана подошла к герцогу, и граф нахмурился.
- Монсеньер, - сказала она с пленительной улыбкой, - говорят, ваше
высочество страстно любите цветы. Пойдемте, я покажу вашему высочеству
самые прекрасные цветы во всем Анжу.
Франсуа галантно предложил ей руку.
- Куда это вы ведете монсеньера, сударыня? - обеспокоенно спросил
Монсоро.
- В оранжерею, сударь.
- А! - произнес Монсоро. - Что ж, пусть так: несите меня в оранжерею.
"Честное слово, - сказал себе Реми, - теперь мне кажется, что я
хорошо сделал, не убив его. Благодарение богу! Он прекраснейшим образом
сам себя убьет".
Диана улыбнулась Бюсси улыбкой, обещавшей чудеса.
- Пусть только господин де Монсоро, - шепнула она ему, - остается в
неведении, что вы уезжаете из Анжу, об остальном я позабочусь.
- Хорошо, - ответил Бюсси.
И он подошел к принцу в то время, как носилки скрылись в чаще
деревьев.
- Монсеньер, - сказал он, - смотрите не проговоритесь, Монсоро не
должен знать, что мы собираемся мириться.
- Почему же?
- Потому что он может предупредить о наших намерениях королеву-мать,
чтобы завоевать ее расположение, и ее величество, зная, что решение уже
принято, будет с нами менее щедрой.
- Ты прав, - сказал герцог, - значит, ты его остерегаешься?
- Графа Монсоро? Еще бы, черт побери!
- Что ж, и я тоже. Истинно скажу, мне кажется, он нарочно все выдумал
со своей смертью.
- Нет, даю слово, нет! Ему честь по чести проткнули грудь шпагой.
Этот болван Реми, который спас его, поначалу было даже подумал, что он
мертв. Да-а, у этого Монсоро душа, должно быть, гвоздями к телу
приколочена.
Они подошли к оранжерее.
Диана улыбалась герцогу с особой обворожительностью.
Первым вошел принц, потом - Диана. Монсоро хотел последовать за ними,
но, когда носилки поднесли к дверям, оказалось, что внести их внутрь
невозможно: стрельчатая дверь, глубокая и высокая, была, однако, не шире
самого большого сундука, а носилки графа Монсоро были шириной в шесть
футов.
Глянув на чрезмерно узкую дверь и чрезмерно широкие носилки, Монсоро
зарычал.
Диана проследовала в оранжерею, не обращая внимания на отчаянные
жесты мужа.
Бюсси, прекрасно понявший улыбку молодой женщины, в сердце которой он
привык читать по ее глазам, остался возле Монсоро и сказал ему предельно
спокойным тоном:
- Вы напрасно упорствуете, господин граф, дверь очень узка, и вам
никогда через нее не пройти.
- Монсеньер! Монсеньер! - кричал Монсоро. - Не ходите в эту
оранжерею, там смертельные испарения от заморских цветов! Эти цветы
распространяют самые ядовитые ароматы, монсеньер!
Но Франсуа не слушал: счастливый тем, что рука Дианы находится в его
руке, он, позабыв свою обычную осторожность, все дальше углублялся в
зеленые дебри.
Бюсси подбадривал графа Монсоро, советуя терпеливо переносить боль,
но, несмотря на его увещания, случилось то, что и должно было случиться:
Монсоро не смог вынести страданий; не физических, - на этот счет он был
крепче железа, - а душевных.
Он потерял сознание.
Реми снова вступил в свои права. Он приказал отнести раненого в дом.
- А теперь, - обратился лекарь к Бюсси, - что мне делать теперь?
- Э! Клянусь богом! - ответил Бюсси. - Кончай то, что ты так хорошо
начал: оставайся возле графа и вылечи его.
Потом он сообщил Диане о несчастье, случившемся с ее мужем.
Диана тотчас же оставила герцога Анжуйского и поспешила к замку.
- Мы добились своего? - спросил ее Бюсси, когда она проходила мимо.
- Я думаю, да, - ответила она, - во всяком случае, не уезжайте, не
повидав Гертруду.
Герцог интересовался цветами лишь потому, что глядел на них с Дианой.
Как только она удалилась, он вспомнил предостережения графа де Монсоро и
покинул оранжерею.
Рибейрак, Ливаро и Антрагэ последовали за ним.
Тем временем Диана вернулась к своему мужу, которому Реми давал
вдыхать нюхательные соли.
Вскоре граф открыл глаза.
Первым его движением было вскочить, но Реми предвидел это, и графа
заранее привязали к постели.
Он снова зарычал, оглянулся вокруг и заметил стоявшую у его изголовья
Диану.
- А! Это вы, сударыня, - сказал он. - Весьма рад вас видеть, ибо хочу
поставить вас в известность, что нынче вечером мы уезжаем в Париж.
Реми поднял крик, но Монсоро не обратил на Реми никакого внимания,
словно его здесь и не было.
- Вы хотите ехать, сударь? - спросила Диана со своим обычным
спокойствием. - А как же ваша рана?
- Сударыня, - сказал граф, - нет такой раны, которая бы меня
удержала. Я предпочитаю умереть, нежели страдать, и даже если мне суждено
умереть в дороге, все равно, нынче вечером мы уедем.
- Что ж, сударь, - сказала Диана, - как вам будет угодно.
- Мне угодно так. Готовьтесь к отъезду, будьте добры.
- Собраться мне недолго, сударь, но нельзя ли узнать, чем вызвано
столь внезапное решение?
- Я вам отвечу, сударыня, тогда, когда у вас больше не будет цветов,
чтобы показывать их принцу, либо тогда, когда мне прорубят везде
достаточно широкие двери, чтобы мои носилки могли проходить повсюду.
Диана поклонилась.
- Но, сударыня... - начал Реми.
- Графу так угодно, - ответила Диана, - мой долг - повиноваться.
И Реми понял по незаметному знаку молодой женщины, что ему не надо
соваться со своими замечаниями, Он замолчал, пробормотав себе под нос:
- Они мне убьют его, а потом люди скажут, что во всем виновата
медицина.
Между тем герцог Анжуйский готовился покинуть Меридор.
Он изъявил барону свою глубокую благодарность за прием и вскочил на
коня.
В этот момент показалась Гертруда. Она громко сообщила герцогу, что
ее госпожа, занятая возле графа, не будет иметь чести засвидетельствовать
ему свое почтение, и тихонько шепнула Бюсси, что Диана вечером уезжает,
Герцог и его свита отбыли.
Надо сказать, что герцог не отличался сильной волей, он был
подвластен минутным прихотям.
Диана, суровая, недоступная, ранила его чувства в отталкивала его от
Анжу. Диана, улыбающаяся, была приманкой, удерживала его в этом краю.
Не зная о решении, принятом главным ловчим, герцог всю дорогу
размышлял о том, как опасно будет слишком быстро пойти на уступки
королеве-матери.
Бюсси это предвидел и очень рассчитывал на желание принца задержаться
в Анжу.
- Послушай, Бюсси, - сказал ему герцог, - я вот о чем думаю...
- Да, монсеньер, о чем же? - спросил молодой человек.
- О том, что не следует мне сразу же соглашаться с доводами моей
матери.
- Ваша правда. Она и так уже считает себя великим политиком.
- Если, понимаешь, если мы попросим ее подождать педелю или, вернее,
протянем эту неделю, устроив несколько празднеств, на которые пригласим
дворянство, мы покажем нашей матушке, как мы сильны.
- Великолепная мысль, монсеньер. Однако, мне кажется...
- Я останусь здесь на неделю, - сказал герцог, - и благодаря этой
отсрочке вырву у матери новые уступки, помяни мое слово.
Бюсси, казалось, погрузился в глубокие размышления.
- Ив самом деле, монсеньер, вырывайте, вырывайте, но смотрите, как бы
от этой отсрочки ваши дела, вместо того чтобы выиграть, не пострадали.
Король, например...
- Что король?
- Король, не зная ваших намерений, может рассердиться, он очень
вспыльчив, король.
- Ты прав, надо послать кого-нибудь к брату, чтобы приветствовать его
от моего имени и сообщить, что я возвращаюсь; так я получу ту неделю, в
которой нуждаюсь - Да, но этот кто-нибудь очень рискует, - сказал Бюсси.
Герцог Анжуйский улыбнулся своей кривой улыбкой.
- В том случае, если я переменю свои намерения, не так ли?
- Э! Несмотря на обещание, сделанное вашему брату, вы их перемените,
коли ваши интересы того потребуют, не так ли?
- Еще бы, черт побери!
- Очень хорошо. И тогда вашего посланника отправят в Бастилию.
- Мы не скажем ему, зачем он едет, просто дадим ему письмо.
- Напротив, - возразил Бюсси, - не давайте ему письма и скажите.
- Но тогда никто не захочет взять на себя это поручение.
- Полноте!
- Ты знаешь человека, который за это возьмется?
- Да, знаю одного.
- Кто он?
- Это я, монсеньер.
- Ты?
- Да, я. Мне нравятся трудные поручения.
- Бюсси, милый Бюсси, - вскричал герцог, - если ты это сделаешь,
можешь рассчитывать на мою вечную признательность.
Бюсси улыбнулся, он знал пределы той признательности, о которой
говорил его высочество.
Герцог решил, что Бюсси колеблется.
- И я дам тебе десять тысяч экю на твое путешествие, - прибавил он.
- Да что вы, монсеньер, - сказал Бюсси, - помилосердствуйте, разве за
такое платят?
- Значит, ты едешь?
- Еду.
- В Париж?
- В Париж.
- А когда?
- Когда вам будет угодно, черт побери!
- Чем раньше, тем лучше.
- Разумеется. Ну и?
- Ну...
- Сегодня вечером, если желаете, монсеньер.
- Храбрый Бюсси, милый Бюсси, так ты действительно согласен?
- Согласен ли я? - переспросил Бюсси. - Но вы прекрасно знаете,
монсеньер: чтобы сослужить службу вашему высочеству, я пошел бы и в огонь.
Значит, договорились. Я уезжаю сегодня вечером. А вы тут веселитесь и
заполучите для меня у королевы-матери какое-нибудь миленькое аббатство.
- Я уже об этом думал, друг мой, - Тогда прощайте, монсеньер!
- Прощай, Бюсси! Да! Не забудь сделать одну вещь.
- Какую?
- Попрощаться с моей матерью.
- Я буду иметь эту честь.
И действительно, Бюсси, еще более беспечный, веселый и живой, чем
школьник, которому колокольчик возвестил о наступлении перемены, нанес
визит Екатерине и приготовился выехать тотчас же, как придет сигнал об
отъезде из Меридора.
Сигнала пришлось ждать до следующего утра. Монсоро очень ослабел
после пережитых волнений и сам пришел к заключению, что ему необходимо
этой ночью отдохнуть.
Но около семи часов тот же конюх, который приносил письмо от
Сен-Люка, сообщил Бюсси, что, несмотря на слезы старого барона и
возражения Реми, граф отбыл в Париж на носилках. Носилки верхами
сопровождали Диана, Реми и Гертруда.
Несли носилки восемь крестьян, которые должны были сменяться через
каждое пройденное лье.
Бюсси ждал только этого сообщения. Он вскочил на коня, оседланного
еще накануне вечером, и поскакал в том же направлении.